top of page

как на самом деле разговаривают испанцы

  • Фото автора: Ольга Кузнецова
    Ольга Кузнецова
  • 2 июн. 2019 г.
  • 1 мин. чтения

Я неоднократно рассказывала, как

целая фраза "¿qué es eso?" казалась мне одним словом "keseso"? 😜 Так вот, не одна я в поле кувыркалась, как грится...


☝🏻

🥁 Hasta luego - [staluego]

🥁 ¿A dónde vas? - [ondevas]

🥁 Estoy - [stoy] - aquí estoy = aquístoy

🥁 ¿Qué haces? - [kyaces]

🥁 para - [pa] -es para ti - [spati]

🥁 Que te caes (упадёшь! - предупреждение) - [ketecays]

‼️ И это важно не только знать, но и самому так разговаривать. Почему?

✔️ Во-первых, чтобы мозг понимал, воспроизводил и идентифицировал испанскую речь.

✔️ Во-вторых, чтобы разговаривать на испанском из реальной жизни, а не из учебника.

📝 На что обращать внимание:

📌 если встречаются две одинаковые гласные, одна вконце слова, другая вначале: vienE Eva mañana = vienEva mañana

qué vas A hAcer mañana = que vasAcer mañana (*потому что "h" у нас что? не читается, правильно)

📌 если предлог "en" не начинает фразу, а предыдущее слово заканчивается на гласную, "е" опускаем, то есть "está EN casa" = [staNcasa] , но "estoy EN casa"= [stoyENcasa]

📌 сочетание N+V= MB, то есть "iNVierno" = iMBierno (хотя, это больше к фонетике относится)

Все, в принципе, более чем логично, мы же тоже не произносим все слова отдельно, не проглотив ни одного звука и не превратив ни одну "о" в "а" 😉

 
 
 

Komentarze


bottom of page